日本媒体视角下的中国大阅兵
本文刊载于9月1日 观察者网
2015年,对于东北亚几个不同国家而言有着不同的寓意。在俄罗斯,它既是反法西斯战争胜利70周年,又是俄罗斯卫国战争胜利70周年;在日本,它是终战70周年;在韩国,它是光复70周年;在中国,它是抗日战争胜利70周年,同时也是反法西斯战争胜利70周年。
围绕结束于70年前的那场战争,俄、日、韩、中的纪念活动也不尽相同。俄罗斯总统普京邀请包括中国国家主席习近平在内的世界多国领导人参加于5月9日的红场大阅兵,以此完成对第二次世界大战的纪念。日本方面虽然没有特别的纪念活动,但首相安倍晋三发表了战后70周年的“安倍谈话”,日本天皇和皇后也在8月15日当天与战争死难者家属一同参加“全国战殁者追悼仪式”,并发表反思战争的讲话。韩国政府则于8月15日在首尔世宗文化馆举办纪念活动,总统朴槿惠出席并致辞。中国政府则准备于9月3日在北京举行阅兵式,以此作为纪念。
因为前几个国家的相关纪念活动均已结束,而9月3日的阅兵式是中国第一次非国庆节举行的大阅兵,所以不论是对中国本身还是对世界而言,均具有特殊含义。同时,因为这次阅兵式的名称中有“抗日战争”字样,由此也引发了日本媒体的关注。
9月3日的阅兵式的完整名称是“纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年阅兵式”。也就是说,本次阅兵式的主题除了是纪念中国人民抗日战争胜利70周年外,还包含了纪念世界反法西斯战争胜利70周年这一主题,两者是并列且不分主次的。英文则翻译成:Commemoration of 70th Anniversary of Victory of Chinese People’s Resistance against Japanese Aggression and Anti-Fascist War。一个值得注意的细节是,这次的“抗日”一词并没有翻译成常见的“anti-Japanese”,而是翻译成了”resistance against Japanese aggression”。光明日报曾在8月20日刊发了一篇名为《关于“抗日”一词英文翻译的几点思考》的文章。在文章中作者在提出不建议翻译成“anti-Japanese”的两点原因后,又提出了自己的建议:
首先,英文“anti-Japanese”是“反对日本”“反对日本人”的意思,并不包含“侵略”等信息。
其次,英文前缀“anti-”(即“反”)后面加上民族或人民构成的复合词(如“anti-American”“anti-Chinese”等),经常与非理性的、情绪化的事件或行为搭配。
... ...与“anti-Japanese”不同,“resistance”(反抗)包含着非常正面的内涵,一看便知指的是“反抗侵略”... ...国外读者可以很清楚地看到哪一方是侵略者,哪一方是正义方 ... ...因此,将“抗日”一词译为“resistance”,跟其他同盟国用同样的术语,有利于加强外国读者眼中中国作为同盟国重要成员、维护世界正义力量的形象。
因此,不论是从本次阅兵的完整名称,还是通过英文的翻译都不难看出,中国政府想要传递给世界的意思并不是借此机会打压日本、恫吓日本,而是反抗侵略、肩负世界正义力量、维护世界和平。然而,笔者在阅读整个8月日本媒体围绕中国大阅兵的报道时,注意到两个特点:一是日本媒体对此次中国大阅兵的关注度极高,几乎每天都有相关的消息;二是“抗日戦勝(抗日战争胜利)”一词在新闻中出现的频率最高。比如,
朝日新闻:《中国、軍事力誇示狙う 来月、抗日戦勝70年パレード(中国意欲炫耀军事实力,下个月举行抗日战争胜利70周年阅兵)》《中国各地で「戦勝70年」強調 抗日施設、相続き改装(中国各地强调“抗战胜利70周年”主题,抗日纪念馆等设施相继装修)》等。
读卖新闻:《式典の「反日色」警戒 首相訪中見送り 国際会議で会談模索(警惕中国阅兵典礼的“反日色彩”,首相放弃访问中国,准备在国际会议中探索与习近平会谈)》《中国「抗日」宣伝を強化 特別展や映画 「戦勝国」内外に誇示(中国强化“反日宣传”,通过特别展览与电影,向海内外宣传“战胜国”角色)》等。
每日新闻:《韓国:朴大統領、パレード出席発表 中国の抗日戦勝行事(韩国官方:朴总统将出席阅兵式中国抗日战争胜利活动)》等。
日本经济新闻:《中国の抗日式典、出席か否か、朴槿恵外交、米中に板挟み、韓国国内は賛成は大勢(是否出席中国抗日阅兵式,朴槿惠外交夹在美中之间,韩国国内支持者占大多数)》《中国抗日式典に49ヵ国参加、欧米は首脳派遣せず、安保・経済の距離感映す(49个国家参加中国抗日典礼,欧美国家不派首脑级官员参加,突显安保与经济之间的距离)》等。
产经新闻:《戦後70年「抗日戦争プロパガンダ」で再び反日感情を扇動か 習近平政権「国威発揚」の1年に(通过战后70周年“抗日战争宣传”,习近平政权在今年“夸耀国威”并再次掀起反日情绪?)》《中国の「抗日戦争勝利70周年」軍事パレード 板挟みの韓国、日本は不参加(中国“抗日战争胜利70周年”阅兵式,夹在美中间的韩国,日本不参加)》等。
仅通过以上5家日本全国发行的报纸的新闻标题不难发现,不论是较自由派的朝日新闻、每日新闻,还是较保守派的读卖新闻、产经新闻,以及相对中立的日本经济新闻,在报道中国大阅兵一事上都不能称之为中立、客观,且均带有主观色彩,均固执地认为中国阅兵是针对日本,而“抗日戦勝”在各大报纸中被反复使用,也突显出了日本媒体在刻意弱化中国大阅兵的“反法西斯”主题的同时,着重向日本民众诱导、渲染所谓的“中国打压日本、恫吓日本”的气氛。因此,在日本媒体这样的议题设定和报道框架下,无疑扭曲了日本民众对9月3日中国大阅兵的认知。
在关注中国大阅兵的同时,近期还有两件事情被日本媒体大加炒作:一个是新华社刊文要求日本天皇就战争道歉,另一个则是联合国秘书长潘基文确认出席9月3日阅兵式。
8月26日,中共中央机关报光明日报刊发了一篇新华社的评论文章《谁应为日本侵略战争罪行谢罪》。新华社的这篇文章指出,裕仁天皇一直到去世也没有对日本侵略过的受害国和人民表示谢罪之意,其继位者应该以谢罪换取冰释,以忏悔换取信任,以真诚换取和谐。根据光明日报国际部微信公众号“天下眼”披露,这篇文章在日本引起了高度关注,右翼分子甚至围堵了中国的驻日记者站。
战后,日本虽然在美国的帮助下通过重新制定《日本国宪法》,以此来确保新闻媒体的报道自由,但实际上新闻自由、言论自由只是“看上去很美”。在日本新闻界,向来有“菊・鹤・星”的新闻禁忌,“菊”指的就是天皇,“鹤”指的是日本创价学会,而“星”则指日本自卫队,有关他们的负面新闻是不会在媒体上被公开讨论与批评的。而这次,尽管刊发新华社这篇评论文章的不是中共党委机关报的人民日报,但依旧引来了日本右翼的攻击,突显了日本右翼势力的强大和效忠天皇的保守思想的根深蒂固,而这点则将阻碍日本彻底地反思侵略战争。
笔者注意到,针对新华社的这篇文章,朝日新闻、读卖新闻、每日新闻和日本经济新闻均是一笔带过,没有特别突出,而作为保守派报纸代表的产经新闻则大肆报道。产经新闻一共发了三篇报道,而且产经新闻网站是最早将这篇文章翻译并引入日本舆论场的。因此,新华社这篇普通的评论文章最终能引来日本政府的抗议,与产经新闻的“努力”不无关系。
与新华社刊文要求天皇道歉这一新闻事件差不都同时进行的还有8月27日联合国总部宣布秘书长潘基文将在访华期间出席中国阅兵式。之后的28日,日本政府通过外交渠道向潘基文提出了质疑,希望“联合国能站在中立的立场上”。日本5大报纸对该消息均有报道,笔者注意到朝日新闻对此着墨不多,但相对客观,而产经新闻则对潘基文此举大加鞭笞,批评其出席阅兵式有违联合国精神。
联合国是第二次世界大战后成立的组织,致力于促进各国在国际安全、经济发展、人权以及实现世界和平方面的合作。尽管联合国的总部位于纽约,尽管日本是联合国的出资大国,但这不代表联合国是西方世界、发达资本主义国家的专属组织。中国的此次阅兵的意义不仅仅在于纪念抗日战争和反法西斯战争的胜利,还在于向世界展示中国有能力维护世界和平、中国是联合国的一份子、中国有能力协助联合国维护世界和平。因此,作为联合国秘书长的潘基文出席中国的此次阅兵式则是无可争议的。正如潘基文28日在纽约总部回应日本质疑所表示的那样,“当前全世界都在纪念二战结束70周年,我此前也曾参加过多次相关纪念活动,吸取历史教训创造光明未来,是作为联合国秘书长的应有之义”。
9月3日临近,中国纪念抗日战争与反法西斯战争胜利的最高潮即将到来。而根据朝日新闻31日头版报道:30日,在东京都永田町国会议事堂前,有12万来自日本各地的民众在雨中高喊“废弃战争法案”“安倍下台”... ...
本文刊载于9月1日 观察者网
陈洋:死磕中国阅兵式,日媒真是操碎心
http://www.guancha.cn/chenyang/2015_09_01_332573.shtml
(观察者网版本有删节增添,本文为原文)
欢迎关注 东京陈洋观察
ID TokyoReporter
过往内容请查阅历史消息